LM STUDIO offre un servizio di doppiaggio AI all’avanguardia, che trasformerà i tuoi video grazie alle migliori tecniche di doppiaggio e voice over che faranno parlare i tuoi video in tante lingue e in tutto il mondo.
Con la tecnologia di doppiaggio AI testata e certificata dal nostro team con esperienza ventennale, il servizio doppiaggio AI di LM STUDIO potrà aiutarti a localizzare con la massima efficacia: video aziendali, video esplicativi o spot promozionali proprio in quei paesi dove desideri far conoscere i tuoi prodotti, i tuoi servizi o per accrescere l’awareness del tuo brand. Il nostro servizio di doppiaggio è completamente online, automatizzato, rapido ed efficace.
Per acquistare il nostro servizio di doppiaggio, ti basterà inviare una richiesta di preventivo al nostro team di supporto, allegando il video da localizzare e il testo da tradurre nella lingua di destinazione , dopo 24/48h il nostro team grazie all’impiego di voci del cinema e a tecnici del suono sempre presenti nella supervisione di ogni progetto, saranno in grado di finalizzare il doppiaggio inviando i files audio e video direttamente all’indirizzo indicato in fase di contatto.
Possiamo processare il video in due modalità operative, entrambe valide dal punto di vista comunicativo:
Il nostro studio di doppiaggio dispone di un ampio repertorio di voci professionali maschili e femminili, che potrai ascoltare e selezionare in qualiasi momento. Abbiamo talenti suddivisi per ogni fascia di età: Voci mature, Voci giovani e bambini per qualsiasi realizzazione multimediale, o per la produzione di contenuti di qualità per il cinema, per la tv e per le nuove piattaforme online.
La realtà di LM STUDIO nasce nel 2006 da un team di specialisti con una comprovata esperienza nei progetti di comunicazione integrata, nella produzione di video aziendali ed esplicativi, fino alla post produzione audio con le migliori tecnologie software come avid, pro tools, adobe audition e tanti altri.
Il servizio di doppiaggio AI piu' utilizzato nell'entertainment e nei documentari, nei reality, nei programmi tv, nelle telepromozioni e nel mercato dei video aziendali e istituzionali. La registrazione delle voci non richiede un adattamento specifico al labiale. Occorre una traduzione e un adattamento che rispetti soltanto il ritmo dei dialoghi e la lunghezza del timing previsto. Questa tipologia di doppiaggio la realizziamo con soluzioni AI avanzate, ha un'ottima resa ed è la preferita per chi cerca rapidità di realizzazione a costi più contenuti.
L'audio viene registrato da un cast di doppiatori attori madrelingua e la colonna originale viene sostituita con la versione doppiata nella lingua prescelta. Con questa tecnica l'adattamento dialoghi è di fondamentale importanza, in quanto la traccia corrispondente viene sincronizzata al labiale degli attori in video. Questa tecnica è la piu' difficile e certosina, richiede tempistiche piu' lunghe e solitamente viene realizzata per il doppiaggio di film e serie tv di grande successo internazionale.
La tecnica prevede una nuova traccia audio tradotta nella lingua di destinazione e montata sulla colonna originale. Non viene rispettata la sincronizzazione al labiale e in simil sync, ma segue i dialoghi e le frasi presenti in ogni scena. La produzione di un oversound può risultare una tipologia di doppiaggio eccellente, perchè richiede allo stesso modo ottime doti interpretative e voci madrelingua di assoluto valore. E' importante la funzione del dialoghista e di un direttore che sappia scegliere i migliori attori-doppiatori per la lingua prescelta.
Realizziamo traduzioni professionali in tutte le lingue di destinazione, effettuiamo revisioni per testi tecnici e particolareggiati. Inoltre se non è necessaria la registrazione di un doppiaggio audio, creiamo sottotitoli sincronizzati al timecode e alle battute degli attori, adatti per ogni tipologia di filmato tecnico o artistico. Solitamente questa soluzione viene impiegata a favore dei non udenti, un occasione per includere quella parte di pubblico esclusa dalla possibilità di fruizione di contenuti video multimediali.
Un servizio di doppiaggio AI con le migliori tecnologie di qualità, permette di sostituire la traccia audio originale presente in un video con una versione tradotta e adattata in una lingua specifica, interpretata da un madrelingua e sincronizzata perfettamente, specialmente nel caso di film, per allinearsi ai movimenti labiali dell’originale.
Esistono due principali metodi di localizzazione audio: il voiceover, dove la voce tradotta viene sovrapposta a quella originale, rendendo quest’ultima ancora udibile, e il doppiaggio sincrono, in cui la voce originale viene completamente sostituita.
Il nostro procedimento inizia con la traduzione del dialogo originale, che viene fornito al traduttore in formato testuale. Se il testo non è disponibile, verrà trascritto dall’audio registrato.
La nostra società di doppiaggio a Roma è la prima in italia ad avvalersi di un team di professionisti del suono capaci di lavorare con le ultime tecnologie dell’AI intelligenza artificiale, pronti a garantire la massima qualità nella realizzazione di ogni progetto, indipendentemente dalla piattaforma di destinazione. Siamo attrezzati con le migliori tecnologie del momento, per produzioni audio di livello cinematografico. Offriamo inoltre un servizio di post produzione audio sia nei lavori di doppiaggio che nella produzione video.
Il doppiaggio è un’arte che richiede professionalità e cura nei dettagli. Grazie all’esperienza del nostro team e all’ampio network di doppiatori professionisti sia maschili che femminili, localizziamo i tuoi contenuti con tante voci per video da inserire in diversi campi di applicazione come la tv o il digital . Il nostro studio di doppiaggio AI per video implementa anche soluzioni innovative basate sull’intelligenza artificiale, tecnologia che applichiamo come alternativa anche per il servizio di speakeraggio professionale.
Scegli LM STUDIO Media Production Company per i doppiaggi dei tuoi video, abbiamo le voci più belle per i tuoi video aziendali. Grazie alle svariate richieste nel campo cinematografico e pubblicitario, siamo al servizio di account manager e registi per le realtà più importanti in italia e all’estero. Forti della nostra esperienza ventennale come studio di doppiaggio a Roma siamo il punto di riferimento per chi cerca registrazioni audio di alta qualità.
La nostra tecnologia di registrazione in remoto del nostro studio di doppiaggio AI a Roma garantisce una connessione stabile e di alta qualità, per un risultato finale eccellente. Durante le sessioni di registrazione, puoi collegarti facilmente con noi utilizzando i principali software di comunicazione in remoto, come Skype, Source Connect e Microsoft Teams. In questo modo è facile seguire online e in tempo reale la registrazione audio del tuo progetto e dare direttive alle voci per i tuoi spot e ai nostri tecnici in studio, assicurandoci che il risultato finale sia esattamente come lo desideri.
Ogni giorno abbiamo voci in studio. Il nostro roaster di attori è completo, troverai sempre voci maschili e femminili di attori professionisti in tutte le lingue.
Garantiamo la consegna dei materiali, nei tempi prestabiliti. In base alla grandezza del progetto, verifichiamo le tempistiche adatte per un’ottima resa del prodotto finale.
Il nostro studio di doppiaggio si avvale solo di professionisti del settore. Doppiatori, traduttori, direttori e dialoghisti al servizio delle migliori agenzie in Italia e in particolare negli hub di Roma e Milano.
Curiamo ogni minimo particolare. Prima di iniziare un progetto di doppiaggio, facciamo un briefing con il cliente e studiamo la soluzione più adatta alle sue esigenze di comunicazione. Realizzando audioproduzioni su misura
Sei una pubblica amministrazione e stai cercando un'agenzia o uno studio di doppiaggio?
Siamo iscritti e presenti sul MEPA nella sezione Audio,foto,video e luci